RSS Feed

A Viagem do Elefante pelo mundo

Portugal

portugal

Escrita dez anos após a atribuição do Prémio Nobel,
A Viagem do Elefante mostra-nos um Saramago
em todo o seu esplendor literário.
Editorial Caminho

____________________________________________________

Alemanha

2010 (Trad.: Marianne Gareis )
Inspiriert von einer wahren Begebenheit aus dem 16. Jahrhundert, erzählt Saramago meisterhaft von den Abenteuern des Elefanten Salomon und seines gewitzten Mahuts. Meisterhaft und voller Ironie
Hoffman & Campe

____________________________________________________

Argentina


2010 (Colecção Biblioteca José Saramago) (Trad.: Pilar del Río)
A mediados del siglo XVI el rey Juan III ofrece a su primo, el archiduque Maximiliano de Austria, un elefante asiático. Esta novela cuenta el viaje épico de ese elefante llamado Salomón que tuvo que recorrer Europa por caprichos reales y absurdas estrategias.
El viaje del elefante no es un libro histórico, es una combinación de hechos reales e inventados que nos hace sentir la realidad y la ficción como una unidad indisoluble, como algo propio de la gran literatura. Una reflexión sobre la humanidad en la que el humor y la ironía, marcas de la implacable lucidez del autor, se unen a la compasión con la que José Saramago observa las flaquezas humanas.
Escrita diez años después de la concesión del Premio Nobel, El viaje del elefante nos muestra a un Saramago en todo su esplendor literario.
Alfaguara (Argentina)

____________________________________________________

Brasil

12696 - Viagem do elefante

Com sua finíssima ironia e muito humor, sua prosa que destila poesia,
Saramago reconstrói essa epopéia de fundo histórico
e dela se vale para fazer considerações sobre a natureza humana
e, também, elefantina.

Companhia das Letras

____________________________________________________

Eslováquia


2010 (Trad.: Miroslava Petrovská)
Najnovšia kniha Josého Saramaga sa zakladá na historickej udalosti a rozpráva o ceste jedného slona z Lisabonu do Viedne, kam ho portugalský panovník poslal ako dar svojmu bratrancovi Maximiliánovi, rakúskemu veľkovojvodovi. O tejto ceste sa veľa nevie, kniha je teda predovšetkým fikcia, v ktorej sa stretávajú historické postavy s vymyslenými. Saramago ju však nenazýva románom, ale poviedkou. Chýba jej totiž podľa neho základný prvok románu – príbeh o láske.
Slovart

____________________________________________________

Espanha

espanya

Una reflexión sobre la humanidad en la que el humor y la ironía,
marcas de la implacable lucidez del autor, se unen a la compasión con la que
José Saramago observa las flaquezas humanas.
Alfaguara

____________________________________________________

EUA


2010 (Trad.: Margaret Jull Costa)
In 1551, King João III of Portugal gave Archduke Maximilian an unusual wedding present: an elephant named Solomon. The elephant’s journey from Lisbon to Vienna was witnessed and remarked upon by scholars, historians, and ordinary people. Out of this material, José Saramago has spun a novel already heralded as “a triumph of language, imagination, and humor” (El País).
Solomon and his keeper, Subhro, begin in dismal conditions, forgotten in a corner of the palace grounds. When it occurs to the king and queen that an elephant would be an appropriate wedding gift, everyone rushes to get them ready: Subhro is given two new suits of clothes and Solomon a long overdue scrub.
Accompanied by the Archduke, his new wife, and the royal guard, our unlikely heroes traverse a continent riven by the Reformation and civil wars. They make their way through the storied cities of northern Italy: Genoa, Piacenza, Mantua, Verona, Venice, and Trento, where the Council of Trent is in session. They brave the Alps and the terrifying Isarco and Brenner Passes; they sail across the Mediterranean Sea and up the Inn River (elephants, it turns out, are natural sailors). At last they make their grand entry into the imperial city. The Elephant’s Journey is a delightful, witty tale of friendship and adventure.
Harcourt

____________________________________________________

Catalunha

catalunya

Basant-se en aquest fet real, que forma part de la petita història,
més que no pas de la Història, José Saramago recrea el viatge èpic,
prosaic i jovial d’un elefant asiàtic i de la seva luxosa i sorprenent comitiva.
Edicions 62

____________________________________________________

França


2009 (Trad:Geneviève Leibrich)
«Une comédie humaine éblouissante, pleine de rires, d’émotions et de sagesse.» Le Monde des livres
Seuil

____________________________________________________

Grécia


2009 [Trad: Athina Psillia (Αθηνά Ψυλλιά)]
Στα μέσα του 10ου αιώνα ο βασιλιάς Ιωάννης Γ’ της Πορτογαλίας δώρισε στον εξάδελφό του, τον αρχιδούκα Μαξιμιλιανό της Αυστρίας, γαμπρό του αυτοκράτορα Καρόλου Ε’, έναν ελέφαντα που επί δύο χρόνια βρισκόταν στη Λισαβόνα, προερχόμενος από την Ινδία. Με βάση τα ελάχιστα στοιχεία που βρέθηκαν, αλλά κυρίως με την πανίσχυρη φαντασία του που μας έδωσε τόσα και τόσα αριστουργήματα, ο Ζοζέ Σαραμάγκου φτιάχνει μια ιστορία όπου η πραγματικότητα μπλέκεται με τη μυθοπλασία, η ειρωνική ματιά με το χιούμορ, η κριτική διάθεση με τη συμπάθεια για το ανθρώπινο γένος. Το ταξίδι του ελέφαντα συμπίπτει με την επέτειο των δέκα χρόνων μετά την απονομή του Νόμπελ λογοτεχνίας στο συγγραφέα.
Kastaniotis

____________________________________________________

Holanda

holanda

“De tocht van de olifant” werd onder bijzonder moeilijke
omstandigheden geschreven: Saramago zweefde door een
mysterieuze ziekte maandenlang op de rand van de dood.
J. M. Meulenhoff

____________________________________________________

Hungria


2010 (Trad.: Pál Ferenc)
A XVI. század derekán III. János portugál király azzal lepte meg házasulandó unokaöccsét, az osztrák Miksa főherceget, hogy a nászajándékhoz ráadásként küldött neki egy indiai elefántot. Az ajándékozási ceremóniáról igen keveset tudunk, csak néhány forrás emlékezik meg róla. Ezekből a szűkszavú beszámolókból kiindulva az áradó írói fantáziával megáldott José Saramago egykori nagy regényeihez mérhető művet alkotott, lenyűgöző történetbe foglalta az elefánt hosszúra nyúló vándorútját Belémből, a portugál királyi udvarból fél Európán, az Alpok hágóin át az osztrák fővárosba.
Nem tudjuk, hogy a könyv olvasása közben mit csodáljunk jobban: elbeszélői stílusát-e, amely írói munkásságának legmaradandóbb pillanatait idézi, a valóságos és kitalált személyek egymás mellett szerepeltetését-e, amelynek révén a valóság és a képzelet oly mértékben egybeolvad, ahogyan csak a legnagyobb művészi alkotásokban szokott, vagy figurateremtő erejét és azt az elnéző derűt, amellyel az iróniára és gunyorosságra hajlamos José Saramago az emberi gyöngeségeket megmutatja.
A Nobel-díj odaítélése után tíz évvel megírt Az elefánt vándorútjá-ban Saramago teljes irodalmi fegyverzetében lép újra elénk.
Európa

____________________________________________________

Israel


2010 [Trad.: Miriam Tivon]
שהתעוור פתאום: הוא רואה הכל לבן, כאילו נפל לתוך ים של חלב. מישהו מתנדב להסיעו הביתה וכששבה ב-2007, כשהחל סאראמאגו, אז בן 85, לכתוב את ‘מסע הפיל’, כבר קיננה בו מחלה שאובחנה רק כעבור חודשִׁים; וכשאושפז לבסוף בבית-חולים היה חשש רציני לחייו, ואף הוא-עצמו החל להטיל ספק בכך שיסיים את הספר. אבל כעבור שבעה חודשים, אחרי שהחלים לחלוטין, הוא שב במרץ מחודש אל כתיבת הספר המחזיר-לחיים הזה, אשר מוקדש לאשתו פִּילאר דֶל רִיוֹ “שלא נתנה לי למות” – סיפור מסעו המשעשע והמרגש של פיל הודי, שבגחמתם האבסורדית של מלך ושל ארכידוכס צועד במאה השש-עשרה על-פני מחצית אירופה, מליסבון לווינה. מסעו של הפיל הוא עובדה היסטורית. דוֹן זוּאַוּ השלישי, מלך פורטוגל, ואשתו האוסטרית דונה קתרינה, העניקו פיל כמתנת נישואין לבן-הדוד הארכידוכס (הקיסר בעתיד) מקסימיליאן, אחרי שהחיה הענקית הנדירה, שאיש לא ראה כמותה באירופה באותה עת, כבר נמאסה עליהם. אלא שיש מי שחולף על-פני ההיסטוריה כבכביש מהיר, ויש מי שכמו סאראמאגו עובר בסבלנות מאבן לאבן, ומרים כל אחת, כי הוא מוכרח לדעת מה נמצא מתחתיה, והנה הוא מוצא פיל ועכשיו עליו למלא פערים בין תחנות מסלולו, להמציא את אחורי הקלעים האנושיים של היסטוריה. אין אסונות ומיתות, ואין קרבות ומצוקות ברומאן הזה. אפילו במעברים המסוכנים באַלְפִּים לא מתרחשת שום מפולת. למעשה, סאראמאגו כמו מעדיף לעצור כאן רגע לפני דרמות גדולות מסוג אלה שאיכלסו את כתיבתו ברומאנים קודמים. אבל ב’מסע הפיל’ מתחולל שינוי ברגש ובמבט, ולא משום שהעולם האירופי (כפי שניתן לצפות מסאראמאגו) נראה בו מפרספקטיבה חדשה של פיל אסייתי שיש לו תהייה גדולה. הפיל נשאר לא-מובן, והספר לא מזכה אותו במונולוגים פנימיים. אבל מלוויו, בניסיונותיהם לדמיין אותו ולהבינו, נאלצים לא פעם לקנח את הדמעות בשרוולי הז’קט או הסָגין, ואנחנו עימם. הפיל בלי-דעת משנה את כל מי שקשורים בו ובמסעו, ממוסס גחמות ריקות, מפרק גינוני שווא של כבוד ושררה, מבייש צביעויות, והוא מפיח חמלה אנושית, חבֵרוּת ורגש, בין אצל מלך, מלכה ומפקד-צבא, ובין אצל פשוטי-עם. אם יש תחיות שאפשר לבצען עוד לפני שהנפש החיה הולכת לעולמה, הרי שהפיל הזה הוא מציל ומקים-לתחייה.
Hakibbutz

____________________________________________________

Itália

Lay-out VIAGGIO ELEFANTE

In un’Europa percorsa dalla riforma luterana, l’elefante Salomone,
dono di re João del Portogallo all’arciduca Massimiliano,
intraprende un incredibile viaggio che da Lisbona lo porterà,
attraverso la Spagna e l’Italia, fino a Vienna, capitale dell’Impero.
Einaudi

____________________________________________________

México


2010 [Trad.: Pilar del Río]
A mediados del siglo XVI el rey Juan III ofrece a su primo, el archiduque Maximiliano de Austria, un elefante asiático. Esta novela cuenta el viaje épico de ese elefante llamado Salomón que tuvo que recorrer Europa por caprichos reales y absurdas estrategias.
El viaje del elefante no es un libro histórico, es una combinación de hechos reales e inventados que nos hace sentir la realidad y la ficción como una unidad indisoluble, como algo propio de la gran literatura. Una reflexión sobre la humanidad en la que el humor y la ironía, marcas de la implacable lucidez del autor, se unen a la compasión con la que José Saramago observa las flaquezas humanas.
Escrita diez años después de la concesión del Premio Nobel, El viaje del elefante nos muestra a un Saramago en todo su esplendor literario.
Alfaguara (México)

____________________________________________________

Moçambique


Editorial Ndjira

____________________________________________________

Noruega


2010 (Trad.: Kjell Risvik)
Året er 1551, og dom João den tredje, kongen av Portugal og Algarve, grunner på om gaven han ga sin hustrus fetter, erkehertug Maximilian, ved dennes giftemål fire år tidligere, var for ringe for hans herkomst og fortjeneste. Det er hans kone, dona Catarina av Østerrike, som kommer på at de kan gi ham elefanten Salomo, som de to årene de har eid den, ikke har gjort annet enn å ete og sove. Slik innledes elefantens strabasiøse reise fra Lisboa til Wien, sammen med kornaken Subhro og et følge av kavaleri og intendantur.
Elefanten vandrer ut i det ukjente og opplever like uforutsette ting som en Don Quijote, med like dårlige forutsetninger for å forstå hva den møter på sin vei. Dag etter dag, i regn og snø, i søle og støvføyke, i bitende kulde og skåldende hete, fortsetter den sin ferd mot et mål den ikke kjenner. På veien blir den sett av et mylder av mennesker som tolker det som skjer, slik at de til sammen skaper en reiseskildring eller en elefantbiografi som er like morsom som den er klok.
Cappelen

____________________________________________________

Reino Unido


2010 (Vintage Books) (Trad.: Margaret Jull Costa)
Solomon the elephant’s life is about to be upturned. For two years he has been in Lisbon, brought from the Portuguese colonies in India. Now King Dom João III wishes to make him a wedding gift for the Hapsburg archduke, Maximilian. It’s a nice idea, since it avoids the Portuguese king offending his Lutheran cousin with an overtly Catholic present. But it means the poor pachyderm must travel from Lisbon to Vienna on foot – the only option when transporting a large animal such a long way. So begins a journey that will take the stalwart Solomon across the dusty plains of Castile, over the sea to Genoa and up to northern Italy where, like Hannibal’s elephants before him, he must cross the snowy Alps. Accompanying him is his quiet keeper, Subhro, who watches while – at every place they stop – people try to turn Solomon into something he is not. From worker of holy miracles to umbrella stand, the unassuming elephant suffers the many attempts of humans to impose meaning on what they don’t understand.
Saramago’s latest novel is an enchanting mix of fact (an Indian elephant really did make this journey in 1551), fable and fantasy. Filled with wonderful landscapes and local colour, peppered with witty reflection on human failings and achievements, it is, in the end, about the journey of life itself.
«Extremely funny. Saramago writes with a masterfully light hand… A series of contained miracles of absurdity, quiet laughter rising out of a profund, resigned, affectionate wisdom» Guardian
«His most optimistic, playful, humorous and magical book, a grace note written near the end of his life» Los Angeles Times
«Here he has seized the opportunity to turn an unlike tale… into something far larger than even its elephantine subject» Independent
Random House

____________________________________________________

Roménia


2010 (Trad. Mioara Caragea)
Scris la zece ani dupa ce i s-a decernat Premiul Nobel, romanul Calatoria elefantului descopera un autor in plina forta a splendorii literare.
Calatoria elefantului, roman aparut in 2008, relateaza voiajul epic al lui Solomon, elefantul, calatoria pe care a facut-o in secolului al XVI-lea, cind regele Joao al III-lea i l-a oferit in dar varului sau Maximilian, arhiduce al Austriei. Nu este un roman istoric, ci un amestec de fapte reale si imaginare, indemnindu-ne sa recunoastem realitatea si fictiunea ca fiind o unitate indisolubila – trasatura majora a tuturor marilor opere. Este, de asemenea, o reflectare asupra conditiei umane, cu umor si ironie, trasaturi ale viziunii autorului, nemilos de patrunzatoare, venind impreuna cu acea forma de infinita compasiune cu care Saramago percepe slabiciunile umane.
„M-a fascinat ideea calatoriei elefantului, ca metafora pentru viata. Cu totii stim ca vom muri, dar nu si circumstantele…” (Jose Saramago)
„Cel mai interesant lucru, in Calatoria elefantului, este de fapt munca in sine cu ironia – de buna seama cathartica –, modul in care aceasta devine mecanismul narativ central al intregii aventuri de care are parte fenomenalul elefant Solomon.” Diário de Notícias
„Protagonistul acestei istorii, in tacerea sa de pahiderm, sugereaza cumva ca oamenii nu s-au schimbat prea mult, in ciuda secolelor care au trecut de la extraordinara calatorie pe care Saramago o spune cu atita umor.” El País
Polirom

____________________________________________________

Turquia


2009 (Trad.: Pınar Savaş)
16. yüzyılda Portekiz Kralı, Süleyman adlı filini Avusturya Arşidükü Maximilian’a hediye etmek ister ve Süleyman bu uzun yolculuğa çıkar. Nobel Edebiyat Ödülü sahibi José Saramago’nun en neşeli, en keyifli romanı Filin Yolculuğu işte bu tuhaf serüvenin hikâyesini anlatıyor. Saramago severleri şaşırtacak bu keyifli roman, bir yandan da filin gariban ama köylü kurnazı terbiyecisi Subhro ile kafileye eşlik eden soylular bağlamında filin tanık olduğu insanlık komedyasına eğlenceli-eleştirel bir bakış getiriyor.
Turkuvaz

2 responses »

  1. Eurico da Paixão Agostinho

    Boa tarde meus senhores

    Numa das consulta a vários websites eu pretendia saber qual foi exctamenta a rota usada pelo elefante ate chegar além continente além mar.

    Obrigado pelo vosso tempo

    Responder
  2. Que belo livro é “A Viagem do Elefante”. Quando esteve no Brasil, José Saramago disse que a língua guia o leitor nessa jornada, porém, quem parece nos dar a mão é o próprio narrador-autor, em cada momento.
    Obrigada,
    Valéria

    Responder

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: